Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 42:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mediu também o lado do sul, com a cana de medir, quinhentas canas."
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mediu também o lado sul: quinhentas canas."
8 palavras
43 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A banda do sul também mediu: quinhentas canas com a cana de medir."
14 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mediu também o lado sul com a vara de medir: quinhentas varas."
13 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir."
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mediu ainda o lado Sul e também apurou mil e quinhentos metros, isto é, quinhentas réguas."
17 palavras
93 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele mediu o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir."
13 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mediu também o lado sul: duzentos e cinquenta metros."
10 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mediu o lado sul; tinha duzentos e cinquenta metros, segundo a régua de medir."
15 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[17-19] Aí ele mediu os lados norte, sul e oeste, e cada lado tinha a mesma largura, isto é, duzentos e cinquenta metros."
22 palavras
123 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mediu o lado sul; tinha duzentos e cinquenta metros, segundo a vara de medir."
14 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O lado sul tinha 250 metros,"
5 palavras
28 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mediu pela banda do sul com a cana de medir: quinhentas canas."
12 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução