Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 48:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção."
19 palavras
107 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção."
17 palavras
97 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, quanto ao resto das tribos, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Benjamim, uma porção."
19 palavras
106 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção da fronteira oriental até a fronteira ocidental."
17 palavras
108 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção."
19 palavras
115 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quanto ao restante das tribos: Benjamim receberá uma porção e esta se estenderá do lado oriental até os limites ocidentais."
21 palavras
128 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção."
19 palavras
106 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção."
18 palavras
98 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“E estes são os territórios destinados às outras cinco tribos: Logo abaixo das terras santas e das terras do príncipe vem o território de Benjamim, estendendo-se da fronteira leste até a fronteira oeste."
37 palavras
211 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[23-27] Ao sul dessa porção especial, cada uma das outras tribos receberá uma porção de terra que irá da fronteira leste na direção oeste até o mar Mediterrâneo, na seguinte ordem, de norte a sul: Benjamim, Simeão, Issacar, Zebulom e Gade."
46 palavras
250 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste."
19 palavras
110 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste."
26 palavras
141 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção."
18 palavras
101 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução