Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 6:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém deixarei um remanescente, para que tenhais entre as nações alguns que escaparem da espada, quando fordes espalhados pelas terras."
22 palavras
138 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas deixarei um resto, porquanto alguns de vós escapareis da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras."
21 palavras
126 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas deixarei um resto, para que haja alguns que escapem da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras."
21 palavras
123 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas deixarei um remanescente com vida, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre os povos, ao serdes espalhados pelas nações."
24 palavras
140 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países."
25 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, pouparei um remanescente com vida, permitirei que alguns escapem a fim de serdes espalhados pelas nações."
18 palavras
116 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ainda assim, eu deixarei um remanescente, para que tenhais alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas regiões."
25 palavras
150 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Mas deixarei um resto, porque alguns de vocês escaparão da espada entre as nações, quando forem espalhados por outras terras."
23 palavras
133 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“No entanto, um pequeno grupo escapará à destruição. Serão espalhados pelo mundo afora e conseguirão fugir da espada que os persegue."
23 palavras
141 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— No entanto, deixarei que alguns escapem da matança e sejam espalhados entre as nações"
16 palavras
92 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Mas pouparei alguns; alguns de vocês escaparão da espada quando forem espalhados entre as terras e nações."
20 palavras
113 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Deixarei, porém, que alguns do meu povo escapem da destruição, e eles serão espalhados entre as nações do mundo."
23 palavras
121 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Contudo, deixarei um resto, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países."
23 palavras
135 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução