Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 1:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém."
12 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!"
14 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"ao qual glória para todo o sempre. Amém!"
10 palavras
42 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"a quem seja a glória para todo o sempre. Amém."
12 palavras
48 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"a quem seja a glória para todo o sempre. Amém."
12 palavras
48 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"a quem seja toda a glória pelos séculos dos séculos. Amém!"
15 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém."
12 palavras
50 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!"
12 palavras
48 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A Deus toda a glória para todo o sempre. Amém."
12 palavras
48 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém!"
12 palavras
48 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"a quem seja a glória para todo o sempre. Amém."
12 palavras
48 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém."
12 palavras
48 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"a quem seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém."
14 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução