Comparar Traduções
Gálatas 1:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregue um evangelho diferente do que já vos pregamos, seja maldito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, ainda que nós ou mesmo um anjo dos céus vos anuncie um evangelho diferente do que já vos pregamos, seja considerado maldito!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele anátema."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que as maldições de Deus caiam sobre qualquer um, incluindo eu mesmo, que pregar qualquer outro evangelho, além daquele a respeito do qual lhes falamos; sim, mesmo se um anjo vier do céu e pregar outro evangelho, que seja maldito para sempre."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas, ainda que nós ou um anjo dos céus pregue um evangelho diferente daquele que pregamos a vocês, que seja amaldiçoado!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas, ainda que nós ou um anjo do céu vos pregasse um evangelho além do que vos pregamos, seja anátema."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução