Comparar Traduções
Gálatas 1:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Conforme disse antes, digo outra vez agora: Se alguém vos pregar um evangelho diferente daquele que já recebestes, seja maldito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Conforme já vos revelei antes, declaro uma vez mais: qualquer pessoa que vos pregar um evangelho diferente daquele que já recebestes, seja amaldiçoado!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja anátema."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Digo e repito: se alguém anunciar qualquer outro evangelho diferente daquele que vocês acolheram, que seja amaldiçoado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Como já dissemos, agora repito: Se alguém anuncia a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como antes temos dito, assim digo agora, de novo: se alguém vos pregar um evangelho além do que recebestes, seja anátema."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução