Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 1:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo."
26 palavras
143 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo."
28 palavras
149 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo."
26 palavras
142 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois, será que eu procuro agora o favor dos homens ou o favor de Deus? Será que procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando a homens, eu não seria servo de Cristo."
34 palavras
177 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo."
30 palavras
159 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porventura, procuro eu agora o louvor dos homens ou aprovação de Deus? Ou estou tentando ser apenas agradável às pessoas? Se ainda estivesse buscando agradar a homens, não seria servo de Cristo!"
35 palavras
199 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda de agradar aos homens, não deveria ser servo de Cristo."
28 palavras
148 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo."
31 palavras
174 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vejam que não estou procurando agradar a homens; estou buscando agradar a Deus. Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não poderia ser servo de Cristo."
29 palavras
165 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo."
37 palavras
190 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo."
33 palavras
174 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo."
31 palavras
172 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois procuro eu agora o favor dos homens ou de Deus? Ou busco agradar aos homens? Se ainda buscasse agradar aos homens, não seria servo de Cristo."
28 palavras
147 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução