Comparar Traduções
Gálatas 1:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"porque não o recebi de homem algum nem me foi ensinado, mas o recebi por uma revelação de Jesus Cristo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto, não o recebi de pessoa alguma nem me foi doutrinado; ao contrário, eu o recebi diretamente de Jesus Cristo por revelação;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Minha mensagem não vem de pessoa alguma, e sim eu a recebi do próprio Jesus Cristo, que me instruiu sobre o que dizer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; ao contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pois eu nem o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas, sim, mediante a revelação de Jesus Cristo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução