Comparar Traduções
Gálatas 4:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E vós sabeis que vos preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e sabeis que foi por causa de uma enfermidade física que vos anunciei o evangelho pela primeira vez."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"e sabeis que foi por causa de uma enfermidade física que vos preguei o Evangelho pela primeira vez."
KJF
King James Fiel (1611)
"Vós sabeis como através de enfermidade na carne eu vos preguei o evangelho pela primeira vez."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E vocês sabem que eu lhes preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"embora eu estivesse na fraqueza da carne quando pela primeira vez levei-lhes o evangelho de Cristo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Lembram por que foi que lhes anunciei pela primeira vez o evangelho? Foi porque eu estava doente."
NVI
Nova Versão Internacional
"como sabem, foi por causa de uma doença que preguei o evangelho pela primeira vez a vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e certamente se lembram de que eu estava doente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas vós sabeis que, por causa duma enfermidade da carne, vos preguei o evangelho a primeira vez;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução