Comparar Traduções
Gálatas 4:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sede qual eu sou; pois também eu sou como vós. Irmãos, assim vos suplico. Em nada me ofendestes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Irmãos, peço-vos que vos torneis como eu, porque eu também me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Caros irmãos, rogo-vos que vos torneis parecidos a mim, da mesma maneira que eu me tornei semelhante a vós. Em nada me ofendestes;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Irmãos, rogo-vos que sejais como eu; pois eu sou como vós sois; vós não me fizestes mal algum."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sejam como eu sou, porque também eu sou como vocês. Isto é o que lhes peço, irmãos. Vocês não me ofenderam em nada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Irmãos, eu lhes peço que tenham a mesma ideia que eu a respeito dessas coisas, pois eu estou tão livre dessas cadeias quanto vocês costumavam estar. Vocês não me desprezaram naquela ocasião em que preguei pela primeira vez a vocês,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Meus irmãos, peço que sejam como eu. Afinal eu sou como vocês, e vocês não me ofenderam em nada."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Irmãos, peço-lhes que sejam como eu, pois eu também sou como vocês. E vocês não me trataram mal"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Rogo-vos, irmãos, que vos torneis como eu, porque eu também me tenho tornado como vós. Nenhum mal me fizestes;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução