Comparar Traduções
Gálatas 4:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"meus filhos, por quem, de novo, sofro as dores de parto, até ser Cristo formado em vós;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meus filhos, por quem sofro de novo dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Meus amados filhos, novamente estou sofrendo como que com dores de parto por vossa causa, e isso até que Cristo seja formado em vós."
KJF
King James Fiel (1611)
"Filhinhos meus, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"meus filhos, por quem, de novo, estou sofrendo as dores de parto, até que Cristo seja formado em vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Meus filhos, mais uma vez estou sofrendo as dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Meus queridos filhos, eu estou sofrendo por vocês, como uma mulher que tem dores de parto. E continuarei sofrendo até que Cristo esteja vivendo em vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ó meus filhos queridos, sinto como se estivesse passando outra vez pelas dores de parto por sua causa, e elas continuarão até que Cristo seja plenamente desenvolvido em vocês."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"filhinhos meus, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução