Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 4:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa como Isaque."
11 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vós, porém, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque."
12 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa, como Isaque."
11 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E vós, irmãos, sois filhos da promessa, à semelhança de Isaque."
13 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque."
11 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim vós, irmãos, sois filhos da Promessa, à semelhança de Isaque."
13 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Agora nós, irmãos, como Isaque o foi, somos os filhos da promessa."
14 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque."
12 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês, irmãos, são os filhos prometidos por Deus, tal como foi Isaque."
15 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Meus irmãos, vocês são como Isaque; são filhos de Deus por causa da promessa divina."
19 palavras
88 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque."
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque."
12 palavras
56 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Vós, irmãos, sois, como Isaque, filhos da promessa."
10 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução