Comparar Traduções
Gálatas 5:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas eu afirmo: Andai pelo Espírito e nunca satisfareis os desejos da carne."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, vos afirmo: Vivei pelo Espírito, e de forma alguma satisfareis as vontades da carne!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os apetites da carne."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu os aconselho a obedecerem somente às instruções do Espírito Santo. Ele lhes dirá aonde ir e o que fazer, e assim vocês não estarão sempre satisfazendo os desejos da natureza pecaminosa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porém digo: andai pelo Espírito e não satisfareis a cobiça da carne."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução