Comparar Traduções
Gálatas 6:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois, se alguém pensa ser importante, não sendo nada, engana a si mesmo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois, se alguém se considera importante, não sendo nada, engana a si mesmo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, engana-se a si mesmo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se alguém pensar que é importante quando na verdade não é, está se enganando a si próprio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução