Comparar Traduções
Gênesis 11:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor, e a Harã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Terá viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando Terá completou setenta anos de idade, havia gerado Abrão, Naor e Harã."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aos 70 anos, Terá era pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tera viveu setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução