Comparar Traduções
Gênesis 13:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Era Abrão muito rico; possuía gado, prata e ouro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Abrão havia ficado muito rico em gado, prata e ouro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abrão havia enriquecido muito, era proprietário de muitas cabeças de gado, possuía muita prata e ouro também."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Abrão tinha-se tornado muito rico, tanto em gado quanto em prata e ouro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Abrão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"(Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução