Comparar Traduções
Gênesis 16:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ela chamou o nome do SENHOR, que com ela falava: Tu és Deus que me vê; porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, ela invocou o nome do SENHOR, que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ela chamou o nome do SENHOR, que com ela falava: Tu és Deus da vista, porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o nome do SENHOR, que com ela falava, ela chamou El-Roi; pois disse: Não vi eu neste lugar aquele que me vê?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E ela chamou, o nome do Senhor, que com ela falava, El-Rói; pois disse: Não tenho eu também olhado neste lugar para aquele que me vê?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"A Yahweh, que lhe falou, Hagar deu este nome: “Tu és El-Roí, o Deus que Me Vê”, pois Deus havia falado com ela, e ela questionara a si mesma: “Teria eu visto Aquele que Me Vê?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ela invocou o nome do Senhor que com ela falava: Tu és Deus que me vê; pois ela disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Agar deu ao SENHOR, que havia falado com ela, o nome de “Tu és o Deus que vê”. Porque ela dizia: “Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Este foi o nome que Hagar deu ao SENHOR: “O Deus que me vê”. Ela perguntou: “Será que eu vi aquele que me vê?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Agar deu ao SENHOR este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Este foi o nome que ela deu ao SENHOR, que lhe havia falado: “Tu és o Deus que me vê”, pois dissera: “Teria eu visto Aquele que me vê?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao SENHOR, que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, chamou a Jeová, que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois ela disse: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução