Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 17:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio."
20 palavras
102 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ismael, seu filho, era de treze anos, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio."
16 palavras
88 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio."
20 palavras
102 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Ismael, seu filho, tinha treze anos quando lhe foi circuncidada a pele do prepúcio."
16 palavras
86 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio."
16 palavras
88 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e seu filho Ismael tinha treze anos;"
7 palavras
36 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio."
20 palavras
102 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio."
15 palavras
86 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e seu filho Ismael tinha treze."
6 palavras
31 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e o seu filho Ismael tinha treze."
7 palavras
33 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e seu filho Ismael tinha treze;"
6 palavras
31 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e Ismael, seu filho, tinha 13 anos."
6 palavras
35 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio."
15 palavras
86 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução