Comparar Traduções
Gênesis 18:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Haveria coisa alguma difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Acaso, para o SENHOR há coisa demasiadamente difícil? Daqui a um ano, neste mesmo tempo, voltarei a ti, e Sara terá um filho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Haveria coisa alguma difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado, tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Há alguma coisa difícil para o SENHOR? Voltarei a ti no tempo determinado, no ano que vem, e Sara terá um filho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Há, porventura, alguma coisa difícil ao Senhor? Ao tempo determinado, no ano vindouro, tornarei a ti, e Sara terá um filho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Acaso existe algo extraordinário demais para Yahweh? Nesta mesma época de primavera, no próximo ano, retornarei à tua presença, e Sara terá um filho”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Há alguma coisa difícil demais para o Senhor? No tempo determinado, eu retornarei a ti, de acordo com o tempo de vida, e Sara terá um filho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por acaso, existe algo demasiadamente difícil para o SENHOR? Daqui a um ano, neste mesmo tempo, voltarei a você, e Sara terá um filho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por acaso existe alguma coisa difícil demais para o SENHOR?” E disse mais: “No ano que vem voltarei a você, e Sara terá um filho”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Será que para o SENHOR há alguma coisa impossível? Pois, como eu disse, no ano que vem virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara terá um filho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Existe alguma coisa impossível para o SENHOR? Na primavera voltarei a você, e Sara terá um filho”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Existe alguma coisa difícil demais para o SENHOR? Voltarei por esta época, no ano que vem, e Sara terá um filho”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Há, porventura, alguma coisa que seja demasiadamente difícil a Jeová? Ao tempo determinado, daqui a um ano, voltarei a ti, e Sara terá um filho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução