Comparar Traduções
Gênesis 2:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tomou o SENHOR Deus o homem, e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tomou, pois, o SENHOR Deus ao homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E tomou o SENHOR Deus o homem e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o SENHOR Deus tomou o homem e o colocou no jardim do Éden, para que o homem o cultivasse e guardasse."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, Yahweh Deus, o SENHOR, tomou o homem e o colocou no jardim do Éden para zelar por ele e nele fazer suas plantações."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Senhor Deus tomou o homem, e o colocou no jardim do Éden para cultivá-lo e guardá-lo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR Deus tomou o homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR Deus colocou o homem no jardim do Éden para cuidar dele e o cultivar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o SENHOR Deus pôs o homem no jardim do Éden, para cuidar dele e nele fazer plantações."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR Deus colocou o homem no jardim do Éden para cuidar dele e cultivá-lo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR Deus colocou o homem no jardim do Éden para cultivá-lo e tomar conta dele,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tomou, pois, Deus Jeová ao homem e pô-lo no jardim do Éden para o cultivar e guardar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução