Comparar Traduções
Gênesis 2:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O nome do segundo rio é Giom: este é o que contorna toda a terra de Cuxe."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é chamado Giom."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o nome do segundo rio é Giom; esse é o mesmo que circunda toda a terra da Etiópia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O nome do segundo rio é Giom; é o que rodeia a terra de Cuxe."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O segundo braço do rio chama-se Giom, e percorre toda a terra de Cuxe."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche."
NVI
Nova Versão Internacional
"O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é o Giom."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O segundo braço, chamado Giom, rodeava toda a terra de Cuxe."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuxe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução