Comparar Traduções
Gênesis 2:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio, e a pedra sardônica."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio e a pedra sardônica."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"o ouro dessa terra é bom; ali existem o bdélio e a pedra de berilo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra de berilo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O ouro daquela terra é de pureza excelente; terra na qual se encontra o bdélio, raro perfume, e a valiosa pedra ônix."
KJF
King James Fiel (1611)
"e o ouro dessa terra é bom; ali há bdélio e a pedra ônix."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esse ouro era de fina qualidade; lá também existem pedras preciosas, como o bdélio e a pedra de ônix."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas."
NVI
Nova Versão Internacional
"O ouro daquela terra é excelente; lá também existem o bdélio e a pedra de ônix."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O ouro dessa terra é de grande pureza; lá também há resina aromática e pedra de ônix."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O ouro daquela terra é bom; ali também se acha o bdélio e a pedra de ônix."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução