Comparar Traduções
Gênesis 20:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas Abimeleque ainda não se tinha chegado a ela; por isso disse: Senhor, matarás também uma nação justa?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas Abimeleque ainda não se tinha chegado a ela; por isso, disse: Senhor, matarás também uma nação justa?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas Abimeleque, que ainda não havia se aproximado dela, perguntou: SENHOR, matarás também uma nação inocente?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura tambem uma nação justa?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abimeleque que ainda não havia tocado em Sara, defendeu-se: “Mas Senhor, vais matar alguém inocente?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, Abimeleque ainda não havia se aproximado de Sara e por isso disse: — Senhor, matarás até uma nação inocente?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas Abimeleque não tinha tocado em Sara. Por isso disse: “SENHOR, matarias até uma nação inocente?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abimeleque ainda não havia tocado em Sara e por isso disse: — Senhor, eu estou inocente! Será que vais destruir a mim e ao meu povo?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: “Senhor, destruirias um povo inocente?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Abimeleque, porém, ainda não havia dormido com ela. Assim, disse: “Senhor, castigarás uma nação inocente?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela; perguntou, pois: Senhor, matarás, porventura, também a uma nação justa?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução