Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 24:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas que irás à minha terra e à minha parentela, e dali tomarás mulher para meu filho Isaque."
18 palavras
96 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"mas irás à minha parentela e daí tomarás esposa para Isaque, meu filho."
14 palavras
75 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"mas que irás à minha terra e à minha parentela e daí tomarás mulher para meu filho Isaque."
18 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mas que irás à minha terra e aos meus parentes, e dali tomarás mulher para meu filho Isaque."
19 palavras
95 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"mas que irás à minha terra e à minha parentela, e dali tomarás mulher para meu filho Isaque."
18 palavras
96 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas irás à minha terra, à minha parentela, e escolherás uma mulher para o meu amado filho Isaque!”"
18 palavras
104 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"mas irás à minha terra, e à minha parentela, e tomarás uma mulher para meu filho Isaque."
17 palavras
92 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"mas que você irá à minha parentela e ali buscará uma esposa para Isaque, meu filho."
15 palavras
87 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Prometa que irá à minha terra natal, escolher uma mulher para Isaque entre os meus parentes de lá”."
17 palavras
104 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Vá até a minha terra e escolha no meio dos meus parentes uma esposa para Isaque."
16 palavras
82 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"mas irá à minha terra e buscará entre os meus parentes uma mulher para meu filho Isaque”."
16 palavras
94 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"mas irá à minha terra natal, aos meus parentes, procurar uma mulher para meu filho Isaque”."
15 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"mas irás à minha terra e à minha parentela e daí tomarás mulher para meu filho Isaque."
17 palavras
91 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução