Comparar Traduções
Gênesis 27:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Agora, pois, toma as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Agora, pois, toma as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, sai ao campo, e apanha para mim alguma caça,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Agora, pois, toma as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"portanto, toma as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, vai para o campo e apanha para mim alguma caça;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"toma, pois, as tuas armas, a tua aljava e o teu arco; e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, portanto, toma tuas armas, tua aljava e teu arco, sai ao campo e apanha-me uma caça."
KJF
King James Fiel (1611)
"Agora, portanto, rogo-te, toma as tuas armas, tua aljava e o teu arco, e sai ao campo, e traz- me alguma caça,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pegue agora as suas armas, a sua aljava e o seu arco, vá ao campo e apanhe para mim alguma caça."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora, pois, pegue o seu arco e as suas flechas e vá ao campo caçar algo para mim"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pegue o seu arco e as suas flechas, vá até o campo e cace um animal."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pegue agora suas armas, o arco e a aljava, e vá ao campo caçar alguma coisa para mim."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pegue suas armas, o arco e as flechas, e vá ao campo caçar um animal para mim."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, pois, toma as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, sai ao campo e apanha para mim uma caça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução