Comparar Traduções
Gênesis 28:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome porém daquela cidade antes era Luz."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E ao lugar, cidade que outrora se chamava Luz, deu o nome de Betel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome, porém, daquela cidade, dantes, era Luz."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E chamou àquele lugar Betel; antes, porém, o nome da cidade era Luz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E chamou aquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A esse lugar deu o nome de bêt El, Betel, casa de Deus, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele chamou o nome daquele lugar Betel; mas no começo o nome daquela cidade era chamada de Luz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E ao lugar, cidade que antes se chamava Luz, deu o nome de Betel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E chamou aquele lugar de Betel, cidade que antes se chamava Luz."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Naquele lugar havia uma cidade que antes se chamava Luz, mas Jacó mudou o seu nome para Betel ."
NVI
Nova Versão Internacional
"E deu o nome de Betel àquele lugar, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Chamou o lugar de Betel, embora anteriormente se chamasse Luz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chamou àquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução