Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 29:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Lia tinha olhos tenros, mas Raquel era de formoso semblante e formosa à vista."
13 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Lia tinha os olhos baços, porém Raquel era formosa de porte e de semblante."
16 palavras
77 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Leia, porém, tinha olhos tenros, mas Raquel era de formoso semblante e formosa à vista."
15 palavras
89 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Leia tinha os olhos sem brilho, ao passo que Raquel era bonita de porte e de rosto."
17 palavras
83 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Léia tinha os olhos enfermos, enquanto que Raquel era formosa de porte e de semblante."
16 palavras
87 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os olhos de Lia eram meigos, mas sem brilho; Raquel, entretanto, tinha um belo porte e lindo rosto."
18 palavras
99 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Lia era de olhos ternos, mas Raquel era formosa e bem favorecida."
12 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Lia tinha uns olhos sem brilho, porém Raquel era bonita e formosa."
13 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Lia tinha aparência singela, mas Raquel era uma mulher muito bonita."
12 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Leia tinha olhos meigos, mas Raquel era bonita de rosto e de corpo."
13 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Lia tinha olhos meigos , mas Raquel era bonita e atraente."
10 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os olhos de Lia eram sem brilho, mas Raquel tinha bela aparência e rosto atraente."
16 palavras
83 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Lia tinha os olhos tenros, mas Raquel era formosa de porte e de semblante."
14 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução