Comparar Traduções
Gênesis 29:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu, à tarde, que tomou Lia, sua filha, e trouxe-a a Jacó que a possuiu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"À noite, conduziu a Lia, sua filha, e a entregou a Jacó. E coabitaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu, à tarde, que tomou Leia, sua filha, e trouxe-lha. E entrou a ela."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"À noite, pegou sua filha Leia e levou-a a Jacó, que a tomou por mulher."
JFAA
Almeida Atualizada *
"À tarde tomou a Léia, sua filha e a trouxe a Jacó, que esteve com ela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, ao cair da noite, tomou sua filha Lia e a conduziu até Jacó; e este teve relações sexuais com ela!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que, à tarde, ele tomou Lia, sua filha, e a levou a ele, e ele entrou nela."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"À noite, ele trouxe Lia, sua filha, e a entregou a Jacó. E eles tiveram relações."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"À noite, Labão entregou sua filha Lia a Jacó, e Jacó deitou-se com ela."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas naquela noite Labão pegou Leia e a entregou a Jacó, e ele teve relações com ela"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas, quando a noite chegou, deu sua filha Lia a Jacó, e Jacó deitou-se com ela."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"À noite, porém, quando estava escuro, Labão tomou Lia e a entregou a Jacó, e Jacó se deitou com ela."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"À tarde, tomou a Lia, sua filha, e trouxe-a a Jacó, que esteve com ela."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução