Comparar Traduções
Gênesis 3:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que te ordenei que não comesses?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Perguntou-lhe Deus: Quem te fez saber que estavas nu? Comeste da árvore de que te ordenei que não comesses?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que te ordenei que não comesses?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Deus perguntou-lhe outra vez: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste da árvore da qual te ordenei que não comesses?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Deus perguntou-lhe mais: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste da árvore de que te ordenei que não comesses?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, Deus o questionou: “E quem te fez saber que estavas nu? Comeste, então, da árvore que te proibi de comer?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse: Quem te contou que estavas nu? Tens tu comido da árvore da qual eu te ordenei que não comesses?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deus perguntou: — Quem lhe disse que você estava nu? Você comeu da árvore da qual ordenei que não comesse?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quem disse que você estava nu?”, perguntou o SENHOR Deus. “Você comeu da fruta da árvore da qual eu o proibi de comer?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí Deus perguntou: — E quem foi que lhe disse que você estava nu? Por acaso você comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer?"
NVI
Nova Versão Internacional
"E Deus perguntou: “Quem disse que você estava nu? Você comeu do fruto da árvore da qual o proibi de comer?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quem lhe disse que você estava nu?”, perguntou Deus. “Você comeu do fruto da árvore que eu lhe ordenei que não comesse?”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Perguntou-lhe Deus: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste da árvore de que te ordenei que não comesses?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução