Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 31:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E no terceiro dia foi anunciado a Labão que Jacó tinha fugido."
13 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"No terceiro dia, Labão foi avisado de que Jacó ia fugindo."
12 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, no terceiro dia, foi anunciado a Labão que Jacó tinha fugido."
13 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Três dias depois, Labão foi avisado de que Jacó havia fugido."
13 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ao terceiro dia foi Labão avisado de que Jacó havia fugido."
12 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Passados três dias, Labão foi informado de que Jacó havia fugido."
13 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ao terceiro dia, foi declarado a Labão que Jacó havia fugido."
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"No terceiro dia, Labão foi avisado de que Jacó ia fugindo."
12 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Só três dias depois Labão ficou sabendo que Jacó tinha fugido."
13 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Três dias depois Labão ficou sabendo que Jacó havia fugido."
12 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Três dias depois, Labão foi informado de que Jacó tinha fugido."
13 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Três dias depois, Labão foi informado de que Jacó havia fugido."
13 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Foi Labão avisado, ao terceiro dia, que Jacó havia fugido."
11 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução