Comparar Traduções
Gênesis 31:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E fugiu ele com tudo o que tinha, e levantou-se e passou o rio; e se dirigiu para a montanha de Gileade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E fugiu com tudo o que lhe pertencia; levantou-se, passou o Eufrates e tomou o rumo da montanha de Gileade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E fugiu ele com tudo o que tinha; e levantou-se, e passou o rio, e pôs o seu rosto para a montanha de Gileade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e fugiu com tudo o que era seu; então, levantando-se, atravessou o rio e foi em direção às montanhas de Gileade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e fugiu com tudo o que era seu; e, levantando-se, passou o Rio, e foi em direção à montanha de Gileade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele fugiu com tudo o que possuía; partiu, atravessou o Rio, chamado Eufrates, e dirigiu-se para o monte Gileade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim ele fugiu com tudo o que tinha, e se levantou e cruzou o rio, e pôs a sua face em direção ao monte Gileade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E fugiu com tudo o que lhe pertencia. Levantou-se, passou o Eufrates e tomou o rumo dos montes de Gileade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele fugiu com tudo o que tinha. Atravessou o rio Eufrates e foi em direção à montanha de Gileade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"fugindo com tudo o que tinha. Atravessou o rio Eufrates e foi na direção da região montanhosa de Gileade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele fugiu com tudo o que tinha e, atravessando o Eufrates , foi para os montes de Gileade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jacó levou todos os seus bens e atravessou o rio Eufrates, rumo à região montanhosa de Gileade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, fugiu com tudo o que era seu; levantando-se, passou o rio e pôs o seu rosto para a montanha de Gileade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução