Comparar Traduções
Gênesis 31:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jacó logrou a Labão, o arameu, porque não lhe fez saber que fugia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E Jacó logrou a Labão, o arameu, não lhe dando a saber que fugia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E esquivou-se Jacó de Labão, o arameu, porque não lhe fez saber que fugia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim Jacó enganou Labão, o arameu, sem revelar-lhe que estava fugindo;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Jacó iludiu a Labão, o arameu, não lhe fazendo saber que fugia;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foi dessa maneira que Jacó enganou Labão, o arameu, não o deixando suspeitar que fugia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jacó ocultou a Labão, o sírio, a notícia de sua partida."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Jacó enganou Labão, o arameu, não revelando que tinha planos de fugir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Jacó enganou o arameu Labão, fugindo às escondidas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Foi assim que Jacó, sem avisar que ia embora, enganou Labão, o arameu,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Foi assim que Jacó enganou a Labão, o arameu, fugindo sem lhe dizer nada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, Jacó enganou Labão, o arameu, partindo sem avisá-lo de que iam embora."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jacó iludiu a Labão, o arameu, porque não lhe fez saber que fugia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução