Comparar Traduções
Gênesis 34:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E suas palavras foram boas aos olhos de Hamor, e aos olhos de Siquém, filho de Hamor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tais palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E suas palavras foram boas aos olhos de Hamor e aos olhos de Siquém, filho de Hamor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E suas palavras agradaram a Hamor e a seu filho Siquém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, filho de Hamor."
KJF
King James Fiel (1611)
"E as suas palavras agradaram a Hamor, e a Siquém, filho de Hamor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tais palavras agradaram Hamor e Siquém, seu filho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Essas palavras agradaram a Hamor e a seu filho Siquém."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Hamor e o seu filho Siquém concordaram com a condição."
NVI
Nova Versão Internacional
"A proposta deles pareceu boa a Hamor e a seu filho Siquém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Hamor e seu filho Siquém aceitaram a proposta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução