Comparar Traduções
Gênesis 34:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas, e tomai as nossas filhas para vós;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas e tomai as nossas;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas e tomai as nossas filhas para vós;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vinde fazer aliança de casamento conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aliai-vos a nós: vós dareis vossas filhas a nós e tomareis as nossas para vós."
KJF
King James Fiel (1611)
"E fazei vós casamentos conosco, e dai vossas filhas a nós, e tomai nossas filhas para vós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tornem-se nossos parentes; deem as filhas de vocês para nós e vocês tomem as nossas filhas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tornem-se nossos parentes. As suas filhas poderão se casar com os nossos filhos e as filhas do meu povo poderão se casar com os seus filhos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Fiquemos parentes; nós casaremos com as filhas de vocês, e vocês casarão com as nossas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Casem-se entre nós; deem-nos suas filhas e tomem para vocês as nossas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aliás, podemos arranjar outros casamentos: vocês entregam suas filhas para nossos filhos, e nós entregamos nossas filhas para seus filhos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aparentai-vos conosco; dai-nos vossas filhas e recebei as nossas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução