Comparar Traduções
Gênesis 36:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os filhos de Lotã são Hori e Hemã. A irmã de Lotã era Timna."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filhos de Lotã foram Hori e Homã; a irmã de Lotã era Timna."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução