Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 36:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
13 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
13 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
13 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
13 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão."
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
12 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã."
15 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
13 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
13 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
16 palavras
86 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
12 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
11 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã."
13 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução