Comparar Traduções
Gênesis 36:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e Aolibama teve Jeús, Jalão e Corá; esses são os filhos de Esaú que lhe nasceram na terra de Canaã."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Oolibama gerou Jeús, Jalão e Corá. Esses, portanto, foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã."
KJF
King James Fiel (1611)
"e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Cor; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esaú e Oolibama tiveram filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos estes filhos de Esaú nasceram em Canaã."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã."
NVI
Nova Versão Internacional
"e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e Oolibama deu à luz Jeús, Jalão e Coré. Estes são os filhos de Esaú que lhe nasceram na terra de Canaã."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução