Comparar Traduções
Gênesis 4:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando lavrares o solo, não te dará ele a sua força; serás fugitivo e errante pela terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando cultivares a terra, ela não te dará mais sua força; serás fugitivo e vagarás pela terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando cultivares o solo, este não te fornecerá mais da sua força; serás um fugitivo errante pelo mundo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"quando tu cultivares a terra, ela não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando você cultivar a terra, ela não dará mais o fruto resultante do seu trabalho. Você passará a vida como um fugitivo errante pela terra”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando você preparar a terra para plantar, ela não produzirá nada. Você vai andar pelo mundo sempre fugindo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando você cultivar a terra, esta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O solo não lhe dará boas colheitas, por mais que você se esforce! E, de agora em diante, você não terá um lar e andará sem rumo pela terra”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando lavrares o solo, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução