Comparar Traduções
Gênesis 40:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E fez tornar o copeiro-mor ao seu ofício de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao copeiro-chefe reintegrou no seu cargo, no qual dava o copo na mão de Faraó;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E fez tornar o copeiro-mor ao seu ofício de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e restaurou o copeiro-chefe ao seu cargo de copeiro, e este voltou a servir a taça na mão do faraó;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e restaurou o copeiro-mor ao seu cargo de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Restaurou o chefe dos copeiros à sua posição original, de modo que ele retomou plenamente suas funções junto ao rei, e voltou a ser aquela pessoa de confiança que serve a taça do Faraó."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele restabeleceu o chefe dos mordomos a seu ofício de mordomo novamente; e ele serviu o copo na mão de Faraó."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Reintegrou o copeiro-chefe no seu cargo, no qual dava o copo na mão de Faraó,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele reintegrou o chefe dos copeiros, que voltou a servir pessoalmente ao faraó."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[21-22] E aconteceu exatamente o que José tinha dito: o rei fez com que o copeiro voltasse ao seu antigo trabalho de servir vinho ao rei e mandou que o padeiro fosse executado."
NVI
Nova Versão Internacional
"restaurou à sua posição o chefe dos copeiros, de modo que ele voltou a ser aquele que servia a taça do faraó,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Elevou o chefe dos copeiros de volta a seu cargo, para que voltasse a entregar o copo ao faraó."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Restituiu ao copeiro-mor o seu cargo de copeiro, para que entregasse o copo a Faraó,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução