Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 43:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E prepararam o presente, para quando José viesse ao meio dia; porque tinham ouvido que ali haviam de comer pão."
21 palavras
113 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, prepararam o presente, para quando José viesse ao meio-dia; pois ouviram que ali haviam de comer."
18 palavras
106 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E prepararam o presente, para quando José viesse ao meio-dia; porque tinham ouvido que ali haviam de comer pão."
20 palavras
113 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então eles prepararam o presente para quando José chegasse ao meio-dia; porque tinham ouvido que iriam comer ali."
19 palavras
115 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então eles prepararam o presente para quando José viesse ao meio-dia; porque tinham ouvido que ali haviam de comer."
20 palavras
117 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles então prepararam os presentes, aguardando que José viesse ao meio-dia, porque souberam que ali haveriam de almoçar."
20 palavras
123 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles preparam o presente para José, que viria ao meio-dia, porque ouviram que eles deveriam comer pão ali."
20 palavras
110 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então prepararam o presente, para quando José viesse ao meio-dia, pois ouviram que ali haviam de comer."
18 palavras
105 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então eles prepararam o presente para a chegada de José ao meio-dia, porque ficaram sabendo que iriam almoçar ali."
21 palavras
117 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os irmãos prepararam os presentes que iam entregar a José quando ele viesse ao meio-dia, pois já sabiam que iam almoçar ali."
24 palavras
128 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles então prepararam o presente para a chegada de José ao meio-dia, porque ficaram sabendo que iriam almoçar ali."
21 palavras
117 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando foram avisados que almoçariam lá, os irmãos prepararam os presentes para a chegada de José ao meio-dia."
20 palavras
114 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles prepararam o presente para quando José viesse ao meio-dia, pois ouviram que ali haviam de comer."
17 palavras
102 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução