Comparar Traduções
Gênesis 44:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E veio Judá com os seus irmãos à casa de José, porque ele ainda estava ali; e prostraram-se diante dele em terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E chegou Judá com seus irmãos à casa de José; este ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E veio Judá com os seus irmãos à casa de José, porque ele ainda estava ali; e prostraram-se diante dele em terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Judá chegou com seus irmãos à casa de José, pois ele ainda estava lá; e eles se prostraram em terra diante dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E veio Judá com seus irmãos à casa de José, pois ele ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando Judá e seus irmãos entraram na casa de José, este ainda estava ali, e eles prostraram-se por terra diante dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Judá e seus irmãos vieram à casa de José, pois ele ainda estava ali; e eles prostraram- se em terra diante dele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Judá e seus irmãos chegaram à casa de José, este ainda estava ali. E prostraram-se em terra diante dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"José ainda estava em casa quando chegaram Judá e seus irmãos e se lançaram ao chão, diante dele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Judá e os seus irmãos chegaram à casa de José, ele ainda estava ali. Eles se ajoelharam na frente dele e encostaram o rosto no chão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Judá e seus irmãos chegaram à casa de José, ele ainda estava lá. Então eles se lançaram ao chão perante ele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"José ainda estava em seu palácio quando Judá e seus irmãos chegaram, e eles se curvaram até o chão diante dele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Veio Judá com seus irmãos à casa de José, que ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução