Comparar Traduções
Gênesis 49:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes serão brancos de leite."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os seus dentes serão brancos de leite."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, branqueados pelo leite."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os seus olhos estão vermelhos de beber vinho, os seus dentes estão brancos de beber leite."
NVI
Nova Versão Internacional
"Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os seus olhos são vermelhos de vinho, e os seus dentes, brancos de leite."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução