Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 49:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas."
8 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas."
8 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas."
8 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Naftali é uma gazela solta; profere belas palavras."
7 palavras
52 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas."
8 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naftali é como uma gazela livre e veloz que profere lindos discursos!"
11 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas."
8 palavras
54 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naftali é uma gazela solta; ele fala palavras bonitas."
8 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naftali é uma gazela solta, que profere palavras formosas."
8 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Naftali é como uma corça solta que tem lindos filhotes."
10 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa."
9 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes."
9 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Naftali é gazela solta: ele profere belas palavras."
7 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução