Comparar Traduções
Gênesis 7:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu foram cobertos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e foram cobertos todos os altos montes que havia debaixo do céu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As águas aumentaram cada vez mais sobre a terra, e as mais altas montanhas que estão sob todo o céu foram totalmente cobertas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os montes altos, que estavam debaixo de todo o céu, foram cobertos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As águas aumentaram tanto que cobriram até as montanhas mais altas existentes debaixo do céu,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A água subiu tanto, que cobriu todas as montanhas mais altas da terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra, e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução