Comparar Traduções
Gênesis 7:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também das aves dos céus sete e sete: macho e fêmea, para se conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"leva também sete casais das aves do céu, macho e fêmea, para que sua espécie se conserve com vida sobre a face de toda a terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"tomarás também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Das aves do céu também de sete em sete, o macho e sua fêmea, para manter viva a semente sobre a face de toda a terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também das aves dos céus leve sete pares: macho e fêmea, para se conservar a semente sobre a face da terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Leve também sete casais de aves de cada espécie. Assim se poderá manter viva cada espécie após o dilúvio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Leve também sete casais de cada espécie de ave para que se conservem as espécies que existem na terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-los em toda a terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"também das aves do céu, de sete em sete, macho e fêmea, para se conservar em vida semente sobre a face da terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução