Comparar Traduções
Habacuque 2:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um provérbio sarcástico contra ele? E se dirá: Ai daquele que multiplica o que não é seu! (até quando?) e daquele que carrega sobre si dívidas!"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio, um dito zombador? Dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega de penhores!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um dito agudo contra ele, dizendo: Ai daquele que multiplica o que não é seu (até quando!) e daquele que se carrega a si mesmo de dívidas!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não farão todos os povos um provérbio e uma frase de zombaria contra ele? E dirão: Ai daquele que acumula"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! (até quando?) e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, chegará o dia em que todos estes povos zombarão do ímpio com canções e provérbios de escárnio, e dirão: ‘Ai daquele que acumula o que não é seu! Ai daquele que se enche de bens saqueados! Até quando será assim?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não levantarão todos estes uma parábola e um provérbio sarcástico contra ele? E se dirá: Ai daquele que aumenta o que não é seu! Até quando? E daquele que carrega sobre si dívidas!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não é fato que todos esses povos proferirão contra ele um provérbio, um dito em tom de zombaria? Eles dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu — até quando? —, e daquele que se enche de coisas penhoradas!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Logo vai chegar o dia em que os seus escravos zombarão deles, dizendo: ‘Ladrões! Finalmente a justiça acertou as contas com vocês! Agora vocês vão ter o que merecem pela violência e pela exploração que praticaram!’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas os povos conquistados desprezam os babilônios e zombam deles, dizendo: “Ai de vocês que ficam ricos pegando coisas que não lhes pertencem! Até quando vão enriquecer obrigando os seus devedores a pagarem as dívidas?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: “ ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim?’"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Em breve, porém, seus cativos os insultarão; zombarão deles, dizendo: ‘Que aflição espera vocês, ladrões! Ficaram ricos pela extorsão; até quando continuarão desse modo?’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não tomarão todos estes contra ele uma parábola e um provérbio zombador? Não dirão: Ai daquele que aumenta o que não é seu! (até quando?) E daquele que se carrega de penhores!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução