Comparar Traduções
Hebreus 3:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais vosso coração, como na rebelião."
JFAA
Almeida Atualizada *
"enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por essa razão é que se afirma: “Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como ocorreu na rebelião”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nunca se esqueçam da advertência: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam seus corações, como fez o povo de Israel quando se rebelou contra ele no deserto”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso é que se diz: “Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução