Buscar

Comparar Traduções

Isaías 1:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ai, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade, descendência de malfeitores, filhos corruptores; deixaram ao SENHOR, blasfemaram o Santo de Israel, voltaram para trás."
27 palavras
174 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ai desta nação pecaminosa, povo carregado de iniquidade, raça de malignos, filhos corruptores; abandonaram o SENHOR, blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás."
27 palavras
172 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ai da nação pecadora, do povo carregado da iniquidade da semente de malignos, dos filhos corruptores! Deixaram o SENHOR, blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás."
29 palavras
175 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ah, nação pecadora, povo carregado de maldade, descendência de malfeitores, filhos que praticam a corrupção! Deixaram o SENHOR, desprezaram o Santo de Israel, afastaram-se dele."
28 palavras
182 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade, descendência de malfeitores, filhos que praticam a corrupção! Deixaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, voltaram para trás."
31 palavras
188 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ah, que tristeza! Nação pecadora, povo carregado de malignidade! Raça de perversos, filhos que amam a corrupção! Eis que abandonaram o Eterno, desprezaram o Santíssimo de Israel, e afastaram-se do SENHOR!"
35 palavras
210 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ah, nação pecadora! Um povo terrivelmente carregado com iniquidade, uma semente de malfeitores, filhos que são corruptores. Eles têm abandonado o Senhor, eles têm provocado o Santo de Israel até a ira, eles me deixaram e retrocederam."
41 palavras
240 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ai desta nação pecadora, deste povo carregado de iniquidade! São descendência de malfeitores, filhos que praticam o mal. Rejeitaram o SENHOR, desprezaram o Santo de Israel, voltaram para trás."
33 palavras
197 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ah, que nação pecadora, que povo carregado de pecado! A culpa do povo de Israel é tão grande que eles andam curvados com o peso do seu pecado! E isso é de família; os filhos são iguais aos pais! Eles vivem para a maldade! Abandonaram o SENHOR e desprezaram o Santo de Israel. Viraram as costas para ele."
60 palavras
310 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ai desse povo mau, dessa gente cheia de pecados! Todos são ruins, todos são perversos. Eles abandonaram o SENHOR, rejeitaram o Santo Deus de Israel e viraram as costas para ele."
33 palavras
179 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ah, nação pecadora, povo carregado de iniquidade! Raça de malfeitores, filhos dados à corrupção! Abandonaram o SENHOR, desprezaram o Santo de Israel e o rejeitaram."
27 palavras
170 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ah, como é pecadora esta nação, sobrecarregada pelo peso da culpa! São um povo perverso, filhos corruptos que rejeitaram o SENHOR. Desprezaram o Santo de Israel e deram as costas para ele."
33 palavras
192 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ai da nação pecaminosa, do povo carregado de iniquidade, da semente que consta de malfeitores, dos filhos que praticam a corrupção! Abandonaram Jeová, desprezaram o Santo de Israel, retiraram-se para trás."
34 palavras
211 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução