Buscar

Comparar Traduções

Isaías 15:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque já secou o feno, acabou a erva, e não há verdura alguma."
24 palavras
118 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"porque as águas de Ninrim desaparecem; seca-se o pasto, acaba-se a erva, e já não há verdura alguma,"
19 palavras
104 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque se secou o feno, definhou a erva, e não há verdura alguma."
24 palavras
119 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As águas de Ninrim secaram; secou-se a pastagem e o capim morreu; já não há mais verde."
18 palavras
91 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As águas de Ninrim são desoladas; secou-se a relva, definhou a erva verde, e não há verdura alguma."
20 palavras
103 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"porquanto as águas de Ninrim secaram-se, a pastagem secou-se e a vegetação morreu; todo o verde simplesmente desapareceu!"
19 palavras
124 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque as águas de Nimrim se secarão, porquanto o feno murcha, a grama míngua, não há coisa verde."
21 palavras
103 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque as águas de Ninrim desapareceram; seca-se o pasto, acaba-se o capim, e não há mais nada que esteja verde."
21 palavras
115 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"porque até as águas do rio Ninrim secaram! Os pastos verdes secaram e as plantas que havia junto ao rio sumiram; todo verde desapareceu."
24 palavras
138 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O riacho de Ninrim está seco; todos os pastos secaram, as plantas morreram, não sobrou nada de verde."
19 palavras
103 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"porque as águas de Ninrim secaram-se, a pastagem secou-se e a vegetação morreu; todo o verde desapareceu!"
18 palavras
108 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Até as águas de Ninrim secaram; a vegetação às suas margens murchou. As plantas morreram; todo verde desapareceu."
19 palavras
118 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As águas de Ninrim tornam-se desoladas, porquanto já se secou a relva, se foi a erva verde, e não há verdura alguma."
23 palavras
120 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução