Comparar Traduções
Isaías 19:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também os rios exalarão mau cheiro e se esgotarão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão e se esgotarão; as canas e os juncos se murcharão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também os rios apodrecerão; e se esgotarão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos se murcharão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os canais também exalarão mau cheiro; os ribeiros do Egito diminuirão e secarão; as canas e os juncos murcharão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os canais acabarão cheirando mal, as correntes do Egito irão minguando e secarão; a cana e o junco se cobrirão de praga."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles mudarão a direção de rios distantes e os riachos de defesa serão esvaziados, e serão secos. Os papiros e os juncos murcharão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão até secar; as canas e os juncos murcharão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os canais usados para molhar as plantações ficarão entupidos de plantas podres e terão um cheiro horrível. Os juncos e as canas murcharão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As águas irão baixando; os canais do rio ficarão todos secos e vão cheirar mal. Nas margens, as taboas e os juncos murcharão,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secar-se; os juncos e as canas murcharão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os rios se estagnarão; os canais do Egito diminuirão e se esgotarão; as canas e os juncos murcharão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução